Они стали вездесущи. Без них – никак. Эмодзи проникли во все текстовые сообщения – авторы обильно «сдабривают» свои послания всевозможными графическими символами, смайликами и сердечками. Впервые «эмодзи» нарисовал японский дизайнер Сигэтака Курита, а затем, в конце 1990-х, их сгенерировал японский оператор связи NTT DoCoMo.
А что вы почувствуете, если узнаете, что отправленный вами эмодзи получатель расценил как угрозу или оскорбление? Стали бы вы его использовать, если бы знали, что эмодзи может привести вас в суд? Или, например, что отправленный вами «смайлик» фактически поставил вашу подпись под неким обязательством?
Прецедентное право накапливает свою практику по всему миру, включая Великобританию, Новую Зеландию и Францию, где к судам обращались для толкования графических иконок в качестве доказательств. Это вызвало появление множества статей на данную тему. Изучение данного вопроса затрагивает и сферу судебной лингвистической экспертизы.
Словосочетание «судебная лингвистика» впервые появилось в 1968 году благодаря профессору-лингвисту Яну Свартвику1, который работал над расследованием одного из громких дел. Судебный лингвист Джон Олссон описывает эту дисциплину, как:
«…взаимодействие между языком, преступлением, правом, где право включает в себя полицию, юриспруденцию, законодательство, споры и судебные разбирательства, и возникающие возможные ошибки и необходимость их исправления.»
Во всем мире к судебной лингвистике обратились теперь и по поводу использования эмодзи в качестве доказательств в суде. К настоящему моменту таких дел – об использовании эмодзи как доказательство в суде – еще не так много. Но, учитывая примеры в отдельных странах, можно предположить, что уже очень скоро потребуется помощь судебных лингвистов в этой сфере.
Судебная практика
Судебные лингвисты привлекаются для участия в судебных заседаниях в качестве экспертов, чтобы провести лингвистический анализ юридических документов или других форм устных или письменных доказательств, включая «смайлики». Эксперты проводят идентификацию автора, основываясь на лингвистическом анализе документа или заявления; занимаются толкованием текста, слова, словосочетаний; исследуют смысловую направленность текста.
США лидирует по использованию «смайликов» в качестве доказательств при рассмотрении дел о диффамации. Например, в одном из судебных дел истец утверждал, что он был оскорблен и опозорен в соцсетях, т.к. на его странице разместили «смайлик с высунутым языком». Суд признал, что данный «смайлик» был использован для оскорблений, насмешек, критики и клеветы. Именно такое толкование получил «смайлик» в совокупности с другими фактами и обстоятельствами дела.
Толкование эмодзи, когда речь идет о выяснении истинного намерения отправителя, будет зависеть от сопутствующих фактов и обстоятельств, включая характер и тональность общения, взаимоотношений и окружающей обстановки. Особенно тщательно подходить к анализу эмодзи необходимо тогда, когда речь идет о межкультурном общении.
В 2016 году во Франции мужчина был осужден за угрозы в адрес своей бывшей девушки. Его приговорили к 3 месяцам тюремного заключения. Решение суда было основано на «смайлике» в виде ружья, который он отправил своей экс-возлюбленной в сообщении. Суд пришел к выводу, что такой смайлик выражает угрозу смерти.
Иногда суды привлекают людей к ответственности за выполнение принятых на себя обязательств. В гражданском судопроизводстве в США суды интерпретируют «смайлики» – «большие пальцы», «удар кулаком», «рукопожатие» и «очки» – как подтверждение соглашения или как намерение заключить договор.
Что бы это значило?
Одной из серьезных проблем, с которой могут столкнуться лингвисты в мультикультурном обществе – это межкультурные барьеры. Разница в культуре может поставить отправителя смайлика в очень неловкое, или даже опасное с точки зрения закона, положение – ведь получатель может интерпретировать эмодзи совсем не так, как предполагал отправитель.
Некоторые смайлики могут восприниматься представителями разных культур как оскорбительные, расистские, бездушные или унизительные. Например, смайлик-обезьяна может быть расценен как расистский (учитывая исторически сложившееся сравнение с чернокожими людьми). Смайлик-свинья может быть воспринят как оскорбление или унижение.
Подобные несовпадения в интерпретации не ограничиваются только принадлежностью к расе. Например, в Италии есть типичный жест – рука, сложенная в виде тюльпана (все пальцы вместе), который означает «что ты хочешь?», «ну?». Консорциум Unicode, некоммерческая корпорация, которая занимается «стандартизацией программного обеспечения и представления текста на международном уровне», заявила, что значение этого смайлика не будет неправильно понято, поскольку «все знают, что итальянцы разговаривают своими руками». Однако, в Индии тот же жест означает вопрос, не голоден ли кто-то? Эмодзи «поднятый большой палец вверх» в некоторых странах воспримут как «ок!», а в других – как оскорбление.
Люди не перестанут использовать эмодзи – ведь они добавляют эмоции сообщениям. Однако, они так же будут становиться и доказательствами в суде. Для правильной интерпретации эмодзи, которые являются невербальной формой общения, требуются специальные знания. Помочь судам правильно интпретировать эмодзи в качестве доказательств может судебно-лингвистическая экспертиза.
Деятельность судебных лингвистов исключительно важна для обеспечения справедливости и доступности правосудия. Роль экспертов-лингвистов также важна и при интерпретации эмодзи, особенно в мультикультурных и мультиязычных странах.